Emperor Penguins

18 November 2011

Die Körperform und das schlechte Klettervermögen des Kaiserpinguins machen es den Vögeln schwer an Land zu kommen, besonders an Eis- oder Felsküsten. Dies ist auch der Moment, an dem sie für Angriffe von Raubtieren besonders gefährdet sind.

Der flugunfähige Kaiserpinguin ist jedoch in der Lage, sich mit dreifacher Schwimmgeschwindigkeit selbst aus dem Wasser zu katapultieren und so das Ufer zu erreichen. Die Pinguine setzen dabei Luft in Form von kleinen Bläschen aus ihren Federn frei. Diese Luft wirkt wie ein Schmierstoff, verringert den Widerstand im Wasser und versetzt die Vögel in die Lage, einen Spurt einzulegen, der ansonsten unmöglich wäre.

Ross Sea, Antarctica 

Micro-bubbles explode from between an emperor penguin’s feathers.

 

Emperor penguins’ body shape and poor climbing ability make it difficult for the birds to haul themselves ashore, especially onto icy or rocky coasts. It is also a moment when they are especially vulnerable to attacks by predators, such as the leopard seal.

But the flightless emperor penguin is capable of becoming airborne, by swimming at up to three times its normal speed, and launching itself from the water to clear the edge of a shoreline. Recent research shows that the penguins do this by releasing air from their feathers, in the form of tiny bubbles. The bubbles act as a lubricant, cutting drag, and enabling the birds to achieve bursts of speeds that would otherwise be impossible.

La forma del cuerpo de los pingüinos emperador junto a su escasa habilidad para escalar hacen que les resulte difícil mantenerse en tierra, sobre todo en las costas heladas o rocosas. Se trata de una situación en la que son especialmente vulnerables a los ataques de los predadores.

Sin embargo, el pingüino emperador, incapaz de volar, sí que puede desplazarse por el aire nadando a tres veces su velocidad normal, y lanzándose desde el agua hasta la costa. Los pingüinos efectúan estos movimientos al desprender aire de sus plumas, en forma de pequeñas burbujas. Estas actúan como un lubricante y permiten a las aves alcanzar velocidades que de otra manera resultarían imposibles.

Le corps du manchot empereur et ses piètres capacités de grimpeur ne lui permettent pas de se hisser facilement hors de l’eau, surtout sur des côtes glacées ou rocheuses. C’est aussi le moment où il est le plus vulnérable aux attaques de prédateurs. Mais le manchot empereur, qui ne vole pas, arrive à se propulser hors de l’eau sur le littoral en triplant sa vitesse de natation.

Le manchot libère pour cela de l’air de ses plumes sous la forme de minuscules bulles qui agissent comme un lubrifiant, diminuant ainsi la résistance et permettant à l’oiseau de réaliser des pointes de vitesse autrement impossible à atteindre.

De lichaamsvorm en beperkte klimkunsten van de keizerspinguïn maken het voor deze loopvogel lastig om aan land te gaan, vooral op een ijzige of rotsachtige kust. Dat is ook een moment waarop ze heel kwetsbaar zijn voor aanvallen door roofdieren.

Maar hoewel de keizerspinguïn niet kan vliegen, weet hij toch het luchtruim te kiezen door minstens drie keer zo snel als normaal te zwemmen en zich dan als een projectiel vanuit het water te lanceren. De pinguïns krijgen dat voor elkaar door kleine luchtbellen aan hun verendek te laten ontsnappen. Deze luchtbellen werken als glijmiddel en verminderen de wrijving, waardoor de vogel een voorwaartse versnelling bereikt die schier onmogelijk lijkt.

Location

Ross Sea, Antarctica

Technical information

Shutter speed: 1/640 sec
ISO: 500
F-Stop: 5.6
Focal Length: 15 mm
Camera: Canon EOS-1D Mark IV

Paul Nicklen
Nationality:
Canada
Website:
About:
As a young boy, Paul Nicklen, a Canadian-born polar specialist and marine biologist, moved to Baffin Island and spent his childhood among the Inuit people. From them he learned the love of nature, the understanding of icy ecosystems, and the survival skills that have helped him to become one of the most successful wildlife and nature photojournalists.
Commissioner:
National Geographic magazine