Gaza Blackout

09 December 2013

Das einzige Elektrizitätswerk des Gazastreifens wurde im November aufgrund von Treibstoffmangel abgeschaltet. Jahrelang kamen unregelmäßige Speisungen aus dem israelischen Stromnetz und Stromausfall wegen Treibstoffknappheit kam tagtäglich vor. Sintflutartige Regenfälle und starke Überschwemmungen führten im Dezember zu noch längerem Stromausfall als üblich. Bis dahin wurde durch Tunnel unter der Grenze aus Ägypten Treibstoff in den Gazastreifen geschmuggelt. Anfang des Jahres schloss jedoch das ägyptische Militär, das die pro-Hamas-Regierung der Muslimbruderschaft gestürzt hatte, die meisten Tunnel. Als Reaktion auf die Überschwemmungen hob Israel für kurze Zeit die Blockade auf und erlaubte eine von Katar bezahlte Notlieferung von 450.000 Litern Treibstoff in den Gazastreifen. Das Elektrizitätswerk nahm langsam den Betrieb wieder auf, aber die Infrastruktur des Gazastreifens blieb angesichts des Strombedarfs unzureichend.

Gaza City, Gaza

The market on Al Mansura Street

 

Gaza’s only power station closed in November, after it ran out of diesel. For years, supply from the Israeli grid had been intermittent, and electricity cuts due to fuel shortages had long been a daily occurrence. Torrential rain and severe flooding in Gaza in December led to even longer blackouts than usual. Alternative diesel supplies had previously been smuggled into Gaza from Egypt, through tunnels running under the frontier. But earlier in the year, the Egyptian military—which had overthrown a Muslim Brotherhood government sympathetic to Gaza’s Hamas rule—had closed most of the tunnels. In response to the flooding, Israel temporarily lifted its blockade and permitted an emergency supply of 450,000 liters of fuel, paid for by Qatar, into Gaza. The power station gradually resumed operation, but Gaza’s infrastructure remains inadequate to meet its energy needs.

La única central eléctrica de Gaza cerró en noviembre, tras quedarse sin combustible. Durante años, el suministro de la red israelí había sido intermitente; los apagones debidos a la escasez de gasóleo eran un hecho cotidiano. Las lluvias torrenciales y las inundaciones que se produjeron en Gaza durante diciembre provocaron apagones más largos de lo habitual. Los suministros alternativos de gasóleo habían sido introducidos en Gaza de contrabando, desde Egipto, a través de túneles emplazados a lo largo de la frontera. Pero antes, en ese mismo año, los militares egipcios, que habían derrocado a un gobierno de la Hermandad Musulmana simpatizante de Hamas, cerraron los túneles. Como respuesta a las inundaciones, Israel, de forma temporal, levantó el bloqueo y autorizó un suministro de emergencia de 450.000 litros de combustible para Gaza, pagado por Qatar. La central eléctrica volvió a funcionar, pero la infraestructura continúa siendo inadecuada para satisfacer las necesidades energéticas.

L’unique centrale électrique de Gaza a fermé en novembre, faute de diesel. L’approvisionnement par le réseau israélien étant intermittent depuis des années, les coupures d’électricité dues au manque de carburant étaient quotidiennes. À Gaza en décembre, des pluies torrentielles et d’importantes inondations ont entraîné des pannes d’électricité encore plus longues que d’habitude. Des approvisionnements illégaux égyptiens en diesel avaient eu lieu auparavant par des tunnels creusés sous la frontière. Mais l’armée égyptienne – qui avait renversé un gouvernement des Frères musulmans partisan du Hamas – avait fermé la majorité des tunnels plus tôt dans l’année. Suite aux inondations, Israël a temporairement levé son blocus et permis un approvisionnement d’urgence dans Gaza de 450 000 litres de fuel, payé par le Qatar. La centrale électrique s’est peu à peu remise à fonctionner, mais l’infrastructure de Gaza reste insuffisante pour répondre aux besoins énergétiques.

A novembre, esaurito il gasolio, l’unica centrale elettrica di Gaza ha chiuso. La fornitura dalla rete israeliana è da anni intermittente e già da tempo le interruzioni di elettricità per mancanza di carburante fanno parte della quotidianità. A dicembre, piogge torrenziali e gravi inondazioni a Gaza hanno causato black-out persino più lunghi del solito. In passato venivano contrabbandate forniture alternative di gasolio dall’Egitto, attraverso dei tunnel sotto il confine. Ma all’inizio dell’anno i militari egiziani, che avevano rovesciato il governo dei Fratelli musulmani simpatizzante di Hamas, hanno chiuso la maggior parte delle gallerie. A seguito dell’alluvione, Israele ha temporaneamente revocato il blocco, facendo entrare a Gaza una fornitura di emergenza di 450 000 litri di combustibile, pagata dal Qatar. La centrale elettrica è gradualmente rientrata in servizio, ma le infrastrutture di Gaza restano insufficienti per soddisfarne il fabbisogno energetico.

Gaza’s enige energiecentrale viel in november stil, omdat de diesel op was. De toevoer van het Israëlisch hoogspanningsnet schommelde al jaren, en stroomuitval wegens brandstoftekort kwam al lang met grote regelmaat voor. In december leidden stortbuien en zware overstromingen in Gaza tot nog langduriger black-outs dan gewoonlijk. Vroeger werden alternatieve dieselvoorraden vanuit Egypte naar Gaza gesmokkeld via de tunnels die onder de grens doorlopen. Eerder in het jaar had het Egyptische leger — dat de regering van de Moslimbroederschap had afgezet, die Hamas ondersteunde — de meeste tunnels echter afgesloten. In reactie op de overstromingen hief Israël de blokkade tijdelijk op en stond een noodlevering van 450.000 liter brandstof toe, gefinancierd door Qatar. De energiecentrale werd geleidelijk weer opgestart, maar de stroomvoorziening van Gaza blijft ontoereikend om aan de totale energiebehoefte te voldoen.

A única central elétrica de Gaza fechou em novembro, depois de ficar sem gasóleo. Durante anos, o fornecimento a partir da rede israelita foi intermitente, e os cortes de eletricidade devido à escassez de combustível há muito que eram uma ocorrência diária. Em dezembro, chuvas torrenciais e graves inundações em Gaza provocaram apagões ainda mais prolongados do que habitualmente. Abastecimentos de gasóleo alternativos já tinham sido introduzidos clandestinamente em Gaza a partir do Egito, através de túneis que passavam sob a fronteira. Porém, no início do ano, os militares egípcios – que tinham derrubado um governo da Irmandade Muçulmana apoiante do Hamas – fecharam a maior parte dos túneis. Face às inundações, Israel levantou temporariamente o bloqueio e permitiu um abastecimento de emergência a Gaza de 450 mil litros de combustível, pagos pelo Qatar. A central elétrica retomou gradualmente o funcionamento, mas as infraestruturas de Gaza continuam a ser insuficientes para satisfazer as necessidades energéticas.

В ноябре, после того как закончилось дизельное топливо, прекратила работу единственная электростанция в секторе Газа. В течение многих лет электроснабжение от израильской энергосети осуществлялось с перебоями, и отключение электричества из-за нехватки топлива уже давно стало здесь привычным делом. В декабре проливные дожди и сильное наводнение привели к учащению перебоев в электроснабжении. Раньше дизельное топливо контрабандой поставлялось в Газу из Египта по подземным туннелям. Но в начале года египетские военные свергли правительство «Братьев-мусульман», лояльно относившееся к ХАМАС, и засыпали большинство туннелей. Учитывая чрезвычайную ситуацию, сложившуюся из-за наводнения, Израиль временно снял блокаду и разрешил поставку в Газу 450 000 литров топлива, которое оплатил Катар. Электростанция снова работает, но инфраструктура Газы по-прежнему не в состоянии удовлетворить энергетические потребности города.

Location

Gaza, Palestinian Territory

Technical information

Shutter speed: 32
ISO: 200
F-Stop: 4.0
Focal Length: 35.0 mm
Camera: M9 Digital Camera

Gianluca Panella
Nationality:
Italy
About:
Gianluca Panella is an independent italian photojournalist focused on social reportage, current affairs, and portraits. He has traveled to the Balkans, Egypt, Haiti, Lebanon, Morocco, Sudan, the United States, Europe, Israel and the Palestinian Territories. His photography has been featured in a variety of Italian and international publications.