Eine Frau weint am 13. März, zwei Tage nachdem der Tsunami große Küstengebiete des japanischen Nordostens zerstört hat, inmitten der Ruinen der Stadt Natori. Das ehemals blühende Städtchen mit etwa 74.000 Einwohnern wurde so gut wie ausgelöscht. Der Bevölkerung blieben nur 30 Minuten zwischen dem Erdbeben und dem anrollenden Tsunami. Am 14. März wurde bekannt gegeben, dass es 2.475 Tote und über 15.000 Vermisste gab. Die genaue Anzahl der Toten wird wohl nie herausgefunden. Der Tsunami zerstörte die regionale Infrastruktur so stark, dass Rettungs- und Wiederaufbauarbeiten mit fast unüberwindlichen Schwierigkeiten zu kämpfen hatten. Ende Juli hatte man in den drei am stärksten getroffenen Präfekturen weniger als die Hälfte der Trümmer beseitigt und nur ein Drittel der örtlichen Fischerei wieder in Betrieb genommen.
Natori, Japan
A woman cries amidst the ruins of the town of Natori, on 13 March, two days after the tsunami that devastated much of Japan’s northeastern coast. Once a thriving farm town of about 74,000 people, Natori was virtually wiped from the map. The population had just 30 minutes’ warning between the offshore earthquake and the arrival of the tsunami. By 14 March, 2,475 deaths had been confirmed and over 15,000 people were still missing. The exact death toll may never be known. The destruction caused by the tsunami disrupted regional infrastructure to such an extent that rescue and recovery operations faced almost insurmountable difficulties. By the end of July, less than half of the rubble that engulfed the three worst-hit prefectures had been removed, and only a third of the local fishing industry had resumed.
Una mujer llora entre las ruinas de la localidad de Natori, el 13 de marzo, dos días después del tsunami que devastó una amplia extensión de la costa del noreste de Japón. Antes una próspera población rural de unos 74.000 habitantes, Natori quedó virtualmente borrada del mapa. La población contó con un aviso de alerta de 30 minutos desde que se produjo el terremoto hasta la llegada del tsunami. El 14 de marzo se contabilizaban 2.475 fallecidos y más de 15.000 desaparecidos. Es posible que la cifra exacta de muertos no se conozca jamás. La destrucción causada por el tsunami afectó a la infraestructura regional de tal modo que las operaciones de rescate y recuperación tuvieron que hacer frente a dificultades insalvables. A finales de julio, se había podido retirar menos de la mitad de los escombros en las tres prefecturas más afectadas, y solamente se había podido reanudar una tercera parte de la actividad pesquera local.
Une femme pleure dans les ruines de la ville de Natori, au Japon, le 13 mars, deux jours après le tsunami qui a dévasté une grande partie de la côte nord-est du pays. Natori, une ville agricole autrefois prospère d’environ 74 000 habitants, a littéralement été balayée de la carte. La population n’a eu que 30 minutes entre l’alerte du séisme en mer et l’arrivée du tsunami. Le 14 mars, 2 475 décès sont confirmés et plus de 15 000 personnes sont portées disparues. Le nombre exact de morts ne sera peut-être jamais connu. Les destructions causées par le tsunami ont si fortement endommagé l’infrastructure régionale que les opérations de secours ont eu à faire face à des problèmes quasi insurmontables. Vers la fin juillet, moins de la moitié des gravats qui ont englouti les trois préfectures les plus touchées avait été dégagée et seulement un tiers de l’industrie de pêche locale avait repris ses activités.
13 marzo: la disperazione di una donna fra le rovine della città di Natori, due giorni dopo lo tsunami che ha devastato gran parte della costa nord-orientale del Giappone. Un tempo fiorente centro agricolo di circa 74.000 abitanti, Natori è stata virtualmente cancellata dalla carta geografica. Per la popolazione solo 30 minuti di preavviso fra il terremoto al largo e l’arrivo dello tsunami. Al 14 marzo, 2.475 erano i morti confermati e oltre 15.000 i dispersi. Non si saprà mai con esattezza il numero dei decessi. La distruzione causata dallo tsunami ha sconvolto le infrastrutture regionali al punto tale che le operazioni di soccorso hanno dovuto far fronte a difficoltà pressoché insormontabili. Alla fine di luglio, meno della metà delle macerie che sommergevano le tre prefetture più colpite era stata rimossa e solo 1/3 del settore ittico locale aveva ripreso le attività.
Op 13 maart zit een vrouw huilend tussen de puinhopen van de stad Natori, twee dagen nadat de tsunami een groot deel van de noordoostkust van Japan heeft verwoest. De bloeiende plattelandsstad Natori telde ongeveer 74.000 inwoners, maar werd bijna compleet weggevaagd. De bevolking had slechts 30 minuten de tijd tussen het waarschuwingssignaal van de aardbeving en de komst van de tsunami. Op 14 maart waren er officieel 2.475 slachtoffers en ruim 15.000 vermisten. Het exacte dodental komt waarschijnlijk nooit vast te staan. De ontwrichting van de regionale infrastructuur door alle verwoestingen zorgde ervoor dat de hulp- en bergingsacties op bijna onoverkomelijke problemen stuitten. Eind juli was ruim de helft van het puin in de drie zwaarst getroffen prefecturen nog niet opgeruimd, en had slechts een derde van de lokale visindustrie een herstart gemaakt.
13 марта, через два дня после того, как цунами разрушил большую часть северовосточного побережья Японии, женщина плачет среди развалин города Натори. Процветающий фермерский город Натори с 74 000 жителей был буквально стерт с лица земли. После того как население получило сообщение о землетрясении в океане, прошло лишь 30 минут до появления волн цунами. К 14 марта было обнаружено 2 475 жертв, а 15 000 человек считались пропавшими. Точное число погибших, возможно, не удастся установить. Спасательные и восстановительные отряды испытывали почти непреодолимые трудности из-за практически полностью разрушенной цунами региональной инфраструктуры. К концу июля было расчищено менее трети завалов, покрывавших территорию трех наиболее пострадавших префектур, а местная рыболовная промышленность восстановилась только на одну треть.




